每天上班下班的,就是不斷的在「work」,那你知道下班的英文怎麼說嗎?
BOSS:我只知道火的英文…
恰恰: Fire…(炒魷魚?)
「下班」其實對我們來說有很多意思,但說了並不見得能準時下班(淚)
「下班」的英文很簡單,其實就是
get off work.
但在台灣很容易「晚點下班」(好婉轉的說法)
get off work late
說白一點就是加班…(已哭)
work overtime
像我就很怕主管太拼,總是期待他從位置上站起來往停車場走去
(不然我是要怎麼走…)
像是以前有個同事跟我說的「下班時間的正確說法」
從她和她的老外同事間的這個對話就可以瞭解老外跟我們的差異
有天老外同事問:Hey , do you know what time is it?
同事(認真貌):It’s six o’clock.
老外:Hey, that’s a wrong answer.
同事(認真貌,再看看時鐘):Why? It’s definitely six o’clock.
老外(背起背包):The correct answer is… It’s time to get off work~
BOSS:梗在哪?
恰恰: 你不會懂的…
資料提供:恰爾斯│小科科也有春天