日本語のことわざ 是日文諺語的意思。日文裡面也有很多諺語和俗語,這些諺語在不同語言上,就有不同的表現方式。比如石の上にも三年(いしのうえにもさんねん),意思是坐在石頭上三年,想要表達「有志者事竟成」;海老で鯛を釣る(えびでたいをつる),意思是用小蝦子在釣鯛魚,表示以少量的投資獲取龐大的利益。
每個語言受不同的文化背景、歷史脈絡影響,都會有一些自己常用的俗語、諺語。非母語人士在學習新的語言時,可以多涉略這類的詞語,不僅可以使溝通更在地化,未來若有興趣從事翻譯工作,也可以幫助我們在文意上的解釋更清楚。
哪裡可以查詢日本諺語?
通常在日文線上辭典都可以找到日文常用的諺語、俗語,有些網站還有提供語源由來。
註:圖片為Weblio辞書網站上資料
日本諺語「打著如意算盤」的日文怎麼說?
取らぬ狸の皮算用(とらぬたぬきのかわざんよう)
【中文含意】
八字都還沒一撇,就在那計畫東計畫西的,打著如意算盤。
【諺語解說】
對還沒抓到手的狸貓,就開始在盤算狸貓皮要怎麼賣。一般在文章中出現時,大都用來表示事情的八字還沒有一撇,就開始在計畫這計畫那的。
比較簡單的例子就是,才剛開始創業,還不知道會不會成功,就開始計畫起薪水要怎麼使用。這種情形,就可以稱之為「取らぬ狸の皮算用」。
【日語例句】
合格もしないうちに入社したらなんていうのは、取らぬ狸の皮算用もいいところだ。
中文翻譯:還沒被錄用就盤算起進公司後的事情,如意算盤打得也早了點吧!
喜歡旅遊、喜歡看日劇,為興趣學日文的這邊請➡日文課程 – EGL英代外語